File: C:/inetpub/vhosts/hrreflections.com/httpdocs/blog/wp-content/languages/themes/twentyeleven-zh_TW.po
# Translation of Twenty Eleven in Chinese (Taiwan)
# This file is distributed under the same license as the Twenty Eleven package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2013-01-25 03:01:20+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: Twenty Eleven\n"
#: 404.php:17
msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?"
msgstr "金拍謝,對吧?"
#: 404.php:21
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help."
msgstr "看來我們無法幫你找到你要的東西。也許搜尋或下列鏈結之一可以幫到你。"
#: 404.php:28
msgid "Most Used Categories"
msgstr "常用分類"
#: 404.php:36
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "試著找找每月彙整。 %1$s"
#: archive.php:25
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "每日彙整:%s"
#: archive.php:27
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "每月彙整:%s"
#: archive.php:27
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: archive.php:29
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "年度彙整:%s"
#: archive.php:29
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: archive.php:31
msgid "Blog Archives"
msgstr "網誌彙整"
#: archive.php:57 author.php:74 category.php:50 index.php:37 search.php:42
#: tag.php:50
msgid "Nothing Found"
msgstr "找不到"
#: archive.php:61 author.php:78 category.php:54 index.php:41 tag.php:54
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "抱歉,彙整中沒這筆資料。也許使用搜尋可找到相關文章。"
#: author.php:28
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "作者彙整:%s"
#: author.php:49 content-single.php:60
msgid "About %s"
msgstr "關於 %s"
#: category.php:19
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "分類彙整:%s"
#: comments.php:17
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "本篇文章有密碼保護。請輸入密碼以檢視內容。"
#: comments.php:33
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s 則迴響於《%2$s》"
#: comments.php:40 comments.php:60
msgid "Comment navigation"
msgstr "瀏覽迴響"
#: comments.php:41 comments.php:61
msgid "← Older Comments"
msgstr "← 舊迴響"
#: comments.php:42 comments.php:62
msgid "Newer Comments →"
msgstr "新迴響 →"
#: comments.php:71
msgid "Comments are closed."
msgstr "回應已關閉。"
#: content-aside.php:16 content-featured.php:14 content-gallery.php:16
#: content-gallery.php:48 content-image.php:15 content-link.php:16
#: content-quote.php:14 content-status.php:15 content.php:15 content.php:19
#: inc/widgets.php:89 showcase.php:120 showcase.php:199
msgid "Permalink to %s"
msgstr "%s 永久鏈結"
#: content-aside.php:17
msgid "Aside"
msgstr "獨白"
#: content-aside.php:22 content-image.php:21 content-link.php:22
#: content-quote.php:24 content-status.php:21 content.php:30
msgid "Reply"
msgstr "回覆"
#: content-aside.php:22 content-image.php:21 content-link.php:22
#: content-quote.php:24 content-status.php:21 content.php:30
msgctxt "comments number"
msgid "1"
msgstr "1"
#: content-aside.php:22 content-image.php:21 content-link.php:22
#: content-quote.php:24 content-status.php:21 content.php:30
msgctxt "comments number"
msgid "%"
msgstr "%"
#: content-aside.php:33 content-gallery.php:32 content-image.php:27
#: content-link.php:33 content-quote.php:35 content-status.php:34
#: content.php:41 functions.php:345
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">→</span>"
msgstr "繼續閱讀 <span class=\"meta-nav\">→</span>"
#: content-aside.php:34 content-featured.php:23 content-gallery.php:54
#: content-image.php:28 content-intro.php:18 content-link.php:34
#: content-page.php:18 content-quote.php:36 content-single.php:24
#: content-status.php:35 content.php:42 image.php:90
msgid "Pages:"
msgstr "頁:"
#: content-aside.php:42 content-gallery.php:87 content-image.php:64
#: content-link.php:42 content-quote.php:69 content-status.php:43
#: content.php:79 showcase.php:201
msgid "Leave a reply"
msgstr "發表迴響"
#: content-aside.php:42 content-gallery.php:87 content-image.php:64
#: content-link.php:42 content-quote.php:69 content-status.php:43
#: content.php:79 showcase.php:201
msgid "<b>1</b> Reply"
msgstr "<b>1</b> 則回覆"
#: content-aside.php:42 content-gallery.php:87 content-image.php:64
#: content-link.php:42 content-quote.php:69 content-status.php:43
#: content.php:79 showcase.php:201
msgid "<b>%</b> Replies"
msgstr "<b>%</b> 則回覆"
#: content-aside.php:44 content-featured.php:45 content-gallery.php:90
#: content-image.php:68 content-intro.php:19 content-link.php:44
#: content-page.php:21 content-quote.php:72 content-single.php:52
#: content-status.php:45 content.php:82 functions.php:525 functions.php:553
#: image.php:41
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
#: content-featured.php:29 content-featured.php:38 content-gallery.php:62
#: content-gallery.php:72 content-image.php:47 content-image.php:56
#: content-quote.php:44 content-quote.php:54 content-single.php:30
#: content-single.php:33 content.php:51 content.php:63
msgid ", "
msgstr "、"
#: content-featured.php:31
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "本篇發表於 %1$s 並標籤為 %2$s。將<a href=\"%3$s\" title=\"%4$s 的永久鏈結\" rel=\"bookmark\">永久鏈結</a>加入書籤。"
#: content-featured.php:33
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "本篇發表於 %1$s。將<a href=\"%3$s\" title=\"%4$s 的永久鏈結\" rel=\"bookmark\">永久鏈結</a>加入書籤。"
#: content-gallery.php:17
msgid "Gallery"
msgstr "藝廊"
#: content-gallery.php:47
msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
msgstr[0] "這相簿有 <a %1$s>%2$s 張相片</a>。"
#: content-gallery.php:66 content-image.php:51 content-quote.php:48
#: content.php:55
msgid "<span class=\"%1$s\">Posted in</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">發表於</span> %2$s"
#: content-gallery.php:78 content-image.php:59 content-quote.php:60
#: content.php:69
msgid "<span class=\"%1$s\">Tagged</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">標籤:</span> %2$s"
#: content-image.php:16
msgid "Image"
msgstr "圖片"
#: content-image.php:34
msgid "<a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%2$s\">%3$s</time></a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\"> by </span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%4$s\" title=\"%5$s\" rel=\"author\">%6$s</a></span></span>"
msgstr "<a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%2$s\">%3$s</time></a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\"> 由 </span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%4$s\" title=\"%5$s\" rel=\"author\">%6$s</a></span></span>"
#: content-image.php:39 functions.php:590
msgid "View all posts by %s"
msgstr "全部文章,由 %s"
#: content-link.php:17
msgid "Link"
msgstr "鏈結"
#: content-quote.php:15
msgid "Quote"
msgstr "引文"
#: content-single.php:35
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s by <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "本篇發表於 %1$s 與標籤於 %2$s 由 <a href=\"%6$s\">%5$s</a>。<a href=\"%3$s\" title=\"%4$s 的固定網址\" rel=\"bookmark\">固定網址</a>書籤。"
#: content-single.php:37
msgid "This entry was posted in %1$s by <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "本篇發表於 %1$s 由 <a href=\"%6$s\">%5$s</a>。<a href=\"%3$s\" title=\"%4$s 的固定網址\" rel=\"bookmark\">固定網址</a>書籤。"
#: content-single.php:39
msgid "This entry was posted by <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "本篇內容由 <a href=\"%6$s\">%5$s</a> 發表。將<a href=\"%3$s\" title=\"%4$s 的永久鏈結\" rel=\"bookmark\">固定鏈結</a>加入書籤。"
#: content-single.php:64
msgid "View all posts by %s <span class=\"meta-nav\">→</span>"
msgstr "檢視由 %s 發表的文章 <span class=\"meta-nav\">→</span>"
#: content-status.php:16
msgid "Status"
msgstr "狀態"
#: content.php:16
msgid "Featured"
msgstr "推薦"
#: footer.php:27
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://tw.wordpress.org/"
#: footer.php:27
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "個人語意出版平台"
#: footer.php:27
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "本站以 %s 建置"
#: functions.php:95
msgid "Primary Menu"
msgstr "主要選單"
#: functions.php:164
msgid "Wheel"
msgstr "輪框"
#: functions.php:170
msgid "Shore"
msgstr "海岸"
#: functions.php:176
msgid "Trolley"
msgstr "電車"
#: functions.php:182
msgid "Pine Cone"
msgstr "松果"
#: functions.php:188
msgid "Chessboard"
msgstr "棋盤"
#: functions.php:194
msgid "Lanterns"
msgstr "燈籠"
#: functions.php:200
msgid "Willow"
msgstr "垂柳"
#: functions.php:206
msgid "Hanoi Plant"
msgstr "河內植物"
#: functions.php:394
msgid "Main Sidebar"
msgstr "主邊欄"
#: functions.php:403
msgid "Showcase Sidebar"
msgstr "展示邊欄"
#: functions.php:405
msgid "The sidebar for the optional Showcase Template"
msgstr "選擇性展示模板的邊欄"
#: functions.php:413
msgid "Footer Area One"
msgstr "頁尾區域一"
#: functions.php:415 functions.php:425 functions.php:435
msgid "An optional widget area for your site footer"
msgstr "你網誌頁尾可選的模組區域"
#: functions.php:423
msgid "Footer Area Two"
msgstr "頁尾區域二"
#: functions.php:433
msgid "Footer Area Three"
msgstr "頁尾區域三"
#: functions.php:453 single.php:18
msgid "Post navigation"
msgstr "瀏覽文章"
#: functions.php:454
msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> 舊文章"
#: functions.php:455
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">→</span>"
msgstr "新文章 <span class=\"meta-nav\">→</span>"
#: functions.php:525
msgid "Pingback:"
msgstr "通告:"
#: functions.php:542
msgid "%1$s on %2$s <span class=\"says\">said:</span>"
msgstr "%1$s 於 %2$s <span class=\"says\">說:</span>"
#: functions.php:548
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s - %2$s"
#: functions.php:557
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "你的迴響正等待審核中。"
#: functions.php:566
msgid "Reply <span>↓</span>"
msgstr "回覆 <span>↓</span>"
#: functions.php:584
msgid "<span class=\"sep\">Posted on </span><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\">%4$s</time></a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\"> by </span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%5$s\" title=\"%6$s\" rel=\"author\">%7$s</a></span></span>"
msgstr "<span class=\"sep\">Posted on </span><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\">%4$s</time></a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\"> 由 </span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%5$s\" title=\"%6$s\" rel=\"author\">%7$s</a></span></span>"
#: header.php:45
msgid "Page %s"
msgstr "頁 %s"
#: header.php:129
msgid "Main menu"
msgstr "主選單"
#: header.php:131
msgid "Skip to primary content"
msgstr "跳到主內容"
#: header.php:132
msgid "Skip to secondary content"
msgstr "跳到第二內容"
#: image.php:18
msgid "Image navigation"
msgstr "圖片導覽"
#: image.php:19
msgid "← Previous"
msgstr "← 上一頁"
#: image.php:20
msgid "Next →"
msgstr "下一頁 →"
#: image.php:30
msgid "<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">Published </span> <span class=\"entry-date\"><abbr class=\"published\" title=\"%1$s\">%2$s</abbr></span> at <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s × %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"Return to %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>"
msgstr "<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">已發表</span> <span class=\"entry-date\"><abbr class=\"published\" title=\"%1$s\">%2$s</abbr></span> 於 <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s × %5$s</a> 在 <a href=\"%6$s\" title=\"回到 %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>"
#: inc/theme-options.php:55 inc/theme-options.php:474
msgid "Color Scheme"
msgstr "色彩配置"
#: inc/theme-options.php:61 inc/theme-options.php:491
msgid "Link Color"
msgstr "鏈結顏色"
#: inc/theme-options.php:62
msgid "Default Layout"
msgstr "預設頁面排版"
#: inc/theme-options.php:94 inc/theme-options.php:95
msgid "Theme Options"
msgstr "主題選項"
#: inc/theme-options.php:110
msgid "Some themes provide customization options that are grouped together on a Theme Options screen. If you change themes, options may change or disappear, as they are theme-specific. Your current theme, Twenty Eleven, provides the following Theme Options:"
msgstr "有些佈景主題於佈景主題選項中提供客製化選項。若你變更佈景主題,選項有可能改變或消失,因他們相依於佈景主題。你現在使用的佈景主題「Twenty Eleven」提供下列佈景主題選項:"
#: inc/theme-options.php:112
msgid "<strong>Color Scheme</strong>: You can choose a color palette of \"Light\" (light background with dark text) or \"Dark\" (dark background with light text) for your site."
msgstr "<strong>色彩配置</strong>:你可選擇『淺色系』(淺色背景深色文字)配色或是『深色系』(深色背景淺色文字)配色。"
#: inc/theme-options.php:113
msgid "<strong>Link Color</strong>: You can choose the color used for text links on your site. You can enter the HTML color or hex code, or you can choose visually by clicking the \"Select a Color\" button to pick from a color wheel."
msgstr "<strong>鏈結顏色</strong>:你可選擇你網誌中文字鏈結所使用的顏色。你可輸入 HTML 顏色或十六進位碼,你亦可使用『選擇顏色』自顏色轉輪中選擇一個顏色。"
#: inc/theme-options.php:114
msgid "<strong>Default Layout</strong>: You can choose if you want your site’s default layout to have a sidebar on the left, the right, or not at all."
msgstr "<strong>預設頁面排版</strong>:你可選擇你網誌預設的頁面排版如邊欄在左、又或是無邊欄。"
#: inc/theme-options.php:116
msgid "Remember to click \"Save Changes\" to save any changes you have made to the theme options."
msgstr "當你對佈景主題選項做任何更動後請記得點擊『儲存變更』。"
#: inc/theme-options.php:118
msgid "For more information:"
msgstr "取得更多資訊:"
#: inc/theme-options.php:119
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Appearance_Theme_Options_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Theme Options</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Appearance_Theme_Options_Screen\" target=\"_blank\">佈景主題選項說明文件</a>"
#: inc/theme-options.php:120
msgid "<a href=\"http://wordpress.org/support/\" target=\"_blank\">Support Forums</a>"
msgstr "<a href=\"http://tw.forums.wordpress.org/\" target=\"_blank\">支援論壇</a>"
#: inc/theme-options.php:127
msgid "Overview"
msgstr "概觀"
#: inc/theme-options.php:149
msgid "Light"
msgstr "淺色系"
#: inc/theme-options.php:155
msgid "Dark"
msgstr "深色系"
#: inc/theme-options.php:173
msgid "Content on left"
msgstr "左方內容"
#: inc/theme-options.php:178
msgid "Content on right"
msgstr "右方內容"
#: inc/theme-options.php:183
msgid "One-column, no sidebar"
msgstr "單欄,無邊欄"
#: inc/theme-options.php:273
msgid "Select a Color"
msgstr "選擇顏色"
#: inc/theme-options.php:276
msgid "Default color: %s"
msgstr "預設顏色:%s"
#: inc/theme-options.php:312
msgid "%s Theme Options"
msgstr "%s 主題選項"
#: inc/theme-options.php:498
msgid "Layout"
msgstr "畫面規劃"
#: inc/widgets.php:19
msgid "Use this widget to list your recent Aside, Status, Quote, and Link posts"
msgstr "使用這個模組來表列你的獨白、狀態、引文與鏈結文章"
#: inc/widgets.php:20
msgid "Twenty Eleven Ephemera"
msgstr "貳零壹壹 - 札"
#: inc/widgets.php:52
msgid "Ephemera"
msgstr "札"
#: inc/widgets.php:91 inc/widgets.php:107
msgid "0 <span class=\"reply\">comments →</span>"
msgstr "0 <span class=\"reply\">迴響 →</span>"
#: inc/widgets.php:91 inc/widgets.php:107
msgid "1 <span class=\"reply\">comment →</span>"
msgstr "1 <span class=\"reply\">迴響 →</span>"
#: inc/widgets.php:91 inc/widgets.php:107
msgid "% <span class=\"reply\">comments →</span>"
msgstr "% <span class=\"reply\">迴響 →</span>"
#: inc/widgets.php:105
msgid "Link to %s"
msgstr "連結至 %s"
#: inc/widgets.php:157
msgid "Title:"
msgstr "標題:"
#: inc/widgets.php:160
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "顯示文章數目:"
#: search.php:18
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "搜尋結果: %s"
#: search.php:46
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "抱歉,沒有資料符合你的搜尋條件。請用其他關鍵字再試一次。"
#: searchform.php:11 searchform.php:12 searchform.php:13
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
#: showcase.php:77
msgid "Featured Post"
msgstr "推薦文章"
#: showcase.php:150
msgid "Featuring: %s"
msgstr "推薦:%s"
#: showcase.php:160
msgid "Recent Posts"
msgstr "近期文章"
#: sidebar.php:19
msgid "Archives"
msgstr "彙整"
#: sidebar.php:26
msgid "Meta"
msgstr "其他"
#: single.php:19
msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Previous"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> 上一篇"
#: single.php:20
msgid "Next <span class=\"meta-nav\">→</span>"
msgstr "下一篇 <span class=\"meta-nav\">→</span>"
#: tag.php:19
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "標籤彙整:%s"
msgid "Twenty Eleven"
msgstr "貳零壹壹"
msgid "http://wordpress.org/extend/themes/twentyeleven"
msgstr "http://wordpress.org/extend/themes/twentyeleven"
msgid "The 2011 theme for WordPress is sophisticated, lightweight, and adaptable. Make it yours with a custom menu, header image, and background -- then go further with available theme options for light or dark color scheme, custom link colors, and three layout choices. Twenty Eleven comes equipped with a Showcase page template that transforms your front page into a showcase to show off your best content, widget support galore (sidebar, three footer areas, and a Showcase page widget area), and a custom \"Ephemera\" widget to display your Aside, Link, Quote, or Status posts. Included are styles for print and for the admin editor, support for featured images (as custom header images on posts and pages and as large images on featured \"sticky\" posts), and special styles for six different post formats."
msgstr "WordPress 貳零壹壹主題是最先進、輕量級、適應性強的。使用自訂選單,標題圖片,和背景,進一步選擇淺或深色系,自訂鏈接顏色和三種佈局選擇。2011 有一個展示頁面模板將你的首頁轉換為展示最佳內容,支援邊欄模組(側邊欄,頁尾三處,一個展示頁面組件區域),以及自訂的『札』小組件,顯示你的獨白、鍊結、引文或狀態的文章。當中包括列印用樣式表以及編輯器,支援圖片功能(如文章與頁面的自定義標題圖片和置頂文章的大型圖片),六種文章格式的特別樣式。"
msgid "the WordPress team"
msgstr "WordPress 團隊"
msgid "Showcase Template"
msgstr "展示模板"
msgid "Sidebar Template"
msgstr "邊欄模板"