File: C:/inetpub/vhosts/hrreflections.com/httpdocs/blog/wp-content/languages/themes/twentyeleven-zh_CN.po
# Copyright (C) 2012 the WordPress team
# This file is distributed under the GNU General Public License.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Twenty Eleven 1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tags/twentyeleven\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-26 13:58:43+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-22 00:39-0000\n"
"Last-Translator: Jimmy Xu <me@jimmyxu.org>\n"
"Language-Team: WordPress China\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
#: 404.php:17
msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?"
msgstr "有点尴尬诶。"
#: 404.php:21
msgid ""
"It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps "
"searching, or one of the links below, can help."
msgstr "我们可能无法找到您需要的内容。或许下面的链接和搜索功能可以帮到您。"
#: 404.php:28
msgid "Most Used Categories"
msgstr "常用分类目录"
#. translators: %1$s: smilie
#: 404.php:36
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "试试在月度归档中寻找。%1$s"
#: archive.php:25
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "日度归档:%s"
#: archive.php:27
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "月度归档:%s"
#: archive.php:27
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "Y 年F"
#: archive.php:29
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "年度归档:%s"
#: archive.php:29
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y 年"
#: archive.php:31
msgid "Blog Archives"
msgstr "博客归档"
#: archive.php:57 author.php:74 category.php:50 index.php:37 search.php:42
#: tag.php:50
msgid "Nothing Found"
msgstr "未找到"
#: archive.php:61 author.php:78 category.php:54 index.php:41 tag.php:54
msgid ""
"Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps "
"searching will help find a related post."
msgstr "抱歉,您访问的归档页面未找到。也许搜索能帮到您。"
#: author.php:28
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "作者归档:%s"
#: author.php:49 content-single.php:60
msgid "About %s"
msgstr "关于 %s"
#: category.php:19
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "分类目录归档:%s"
#: comments.php:17
msgid ""
"This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "这篇文章受密码保护。查看评论请输入密码。"
#: comments.php:33
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "《%2$s》上有 %1$s 条评论"
#: comments.php:40 comments.php:60
msgid "Comment navigation"
msgstr "评论导航"
#: comments.php:41 comments.php:61
msgid "← Older Comments"
msgstr "← 早期评论"
#: comments.php:42 comments.php:62
msgid "Newer Comments →"
msgstr "较新评论 →"
#: comments.php:71
msgid "Comments are closed."
msgstr "评论已关闭。"
#: content-aside.php:16 content-featured.php:14 content-gallery.php:16
#: content-gallery.php:48 content-image.php:15 content-link.php:16
#: content-quote.php:14 content-status.php:15 content.php:15 content.php:19
#: inc/widgets.php:89 showcase.php:120 showcase.php:199
msgid "Permalink to %s"
msgstr "链向 %s 的固定链接"
#: content-aside.php:17
msgid "Aside"
msgstr "日志"
#: content-aside.php:22 content-image.php:21 content-link.php:22
#: content-quote.php:24 content-status.php:21 content.php:30
msgid "Reply"
msgstr "回复"
#: content-aside.php:22 content-image.php:21 content-link.php:22
#: content-quote.php:24 content-status.php:21 content.php:30
msgctxt "comments number"
msgid "1"
msgstr "1"
#: content-aside.php:22 content-image.php:21 content-link.php:22
#: content-quote.php:24 content-status.php:21 content.php:30
msgctxt "comments number"
msgid "%"
msgstr "%"
#: content-aside.php:33 content-gallery.php:32 content-image.php:27
#: content-link.php:33 content-quote.php:35 content-status.php:34
#: content.php:41 functions.php:345
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">→</span>"
msgstr "继续阅读 <span class=\"meta-nav\">→</span>"
#: content-aside.php:34 content-featured.php:23 content-gallery.php:54
#: content-image.php:28 content-intro.php:18 content-link.php:34
#: content-page.php:18 content-quote.php:36 content-single.php:24
#: content-status.php:35 content.php:42 image.php:90
msgid "Pages:"
msgstr "页码:"
#: content-aside.php:42 content-gallery.php:87 content-image.php:64
#: content-link.php:42 content-quote.php:69 content-status.php:43
#: content.php:79 showcase.php:201
msgid "Leave a reply"
msgstr "发表回复"
#: content-aside.php:42 content-gallery.php:87 content-image.php:64
#: content-link.php:42 content-quote.php:69 content-status.php:43
#: content.php:79 showcase.php:201
msgid "<b>1</b> Reply"
msgstr "<b>1</b> 条回复"
#: content-aside.php:42 content-gallery.php:87 content-image.php:64
#: content-link.php:42 content-quote.php:69 content-status.php:43
#: content.php:79 showcase.php:201
msgid "<b>%</b> Replies"
msgstr "<b>%</b> 条回复"
#: content-aside.php:44 content-featured.php:45 content-gallery.php:90
#: content-image.php:68 content-intro.php:19 content-link.php:44
#: content-page.php:21 content-quote.php:72 content-single.php:52
#: content-status.php:45 content.php:82 functions.php:525 functions.php:553
#: image.php:41
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-featured.php:29 content-featured.php:38 content-gallery.php:62
#: content-gallery.php:72 content-image.php:47 content-image.php:56
#: content-quote.php:44 content-quote.php:54 content-single.php:30
#: content-single.php:33 content.php:51 content.php:63
msgid ", "
msgstr "、"
#: content-featured.php:31
msgid ""
"This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" "
"title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr ""
"此条目发表在 %1$s 分类目录,贴了 %2$s 标签。将<a href=\"%3$s\" title=\"链向 "
"%4$s 的固定链接\" rel=\"bookmark\">固定链接</a>加入收藏夹。"
#: content-featured.php:33
msgid ""
"This entry was posted in %1$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title="
"\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr ""
"此条目发表在 %1$s 分类目录。将<a href=\"%3$s\" title=\"链向 %4$s 的固定链接"
"\" rel=\"bookmark\">固定链接</a>加入收藏夹。 "
#: content-gallery.php:17
msgid "Gallery"
msgstr "多媒体陈列厅"
#: content-gallery.php:47
msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
msgstr[0] "此多媒体陈列厅包含 <a %1$s>%2$s 张图像</a>。"
#: content-gallery.php:66 content-image.php:51 content-quote.php:48
#: content.php:55
msgid "<span class=\"%1$s\">Posted in</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">发表在</span> %2$s"
#: content-gallery.php:78 content-image.php:59 content-quote.php:60
#: content.php:69
msgid "<span class=\"%1$s\">Tagged</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">标签有</span> %2$s"
#: content-image.php:16
msgid "Image"
msgstr "图像"
#: content-image.php:34
msgid ""
"<a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%2$s"
"\">%3$s</time></a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\"> by </span> "
"<span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%4$s\" title=\"%5$s"
"\" rel=\"author\">%6$s</a></span></span>"
msgstr ""
"<a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%2$s"
"\">%3$s</time></a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\"> 由 </span> "
"<span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%4$s\" title=\"%5$s"
"\" rel=\"author\">%6$s</a></span></span>"
#: content-image.php:39 functions.php:590
msgid "View all posts by %s"
msgstr "查看所有由 %s 发布的文章"
#: content-link.php:17
msgid "Link"
msgstr "链接"
#: content-quote.php:15
msgid "Quote"
msgstr "引语"
#: content-single.php:35
msgid ""
"This entry was posted in %1$s and tagged %2$s by <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. "
"Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark"
"\">permalink</a>."
msgstr ""
"此条目由 <a href=\"%6$s\">%5$s</a> 发表在 %1$s 分类目录,并贴了 %2$s 标签。将"
"<a href=\"%3$s\" title=\"链向 %4$s 的固定链接\" rel=\"bookmark\">固定链接</a>"
"加入收藏夹。"
#: content-single.php:37
msgid ""
"This entry was posted in %1$s by <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. Bookmark the <a "
"href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr ""
"此条目是由 <a href=\"%6$s\">%5$s</a> 发表在 %1$s 分类目录的。将<a href=\"%3$s"
"\" title=\"链向 %4$s 的固定链接\" rel=\"bookmark\">固定链接</a>加入收藏夹。"
#: content-single.php:39
msgid ""
"This entry was posted by <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. Bookmark the <a href="
"\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr ""
"此条目是由 <a href=\"%6$s\">%5$s</a> 发表的。将<a href=\"%3$s\" title=\"链向 "
"%4$s 的固定链接\" rel=\"bookmark\">固定链接</a>加入收藏夹。"
#: content-single.php:64
msgid "View all posts by %s <span class=\"meta-nav\">→</span>"
msgstr "查看所有由 %s 发表的文章 <span class=\"meta-nav\">→</span>"
#: content-status.php:16
msgid "Status"
msgstr "状态"
#: content.php:16
msgid "Featured"
msgstr "特色"
#. #-#-#-#-# twentyeleven.pot (Twenty Eleven 1.5) #-#-#-#-#
#. Author URI of the plugin/theme
#: footer.php:27
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://cn.wordpress.org/"
#: footer.php:27
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "优雅的个人发布平台"
#: footer.php:27
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "自豪地采用 %s"
#: functions.php:95
msgid "Primary Menu"
msgstr "主菜单"
#. translators: header image description
#: functions.php:164
msgid "Wheel"
msgstr "车轮"
#. translators: header image description
#: functions.php:170
msgid "Shore"
msgstr "海边"
#. translators: header image description
#: functions.php:176
msgid "Trolley"
msgstr "电车"
#. translators: header image description
#: functions.php:182
msgid "Pine Cone"
msgstr "松果"
#. translators: header image description
#: functions.php:188
msgid "Chessboard"
msgstr "棋盘"
#. translators: header image description
#: functions.php:194
msgid "Lanterns"
msgstr "灯笼"
#. translators: header image description
#: functions.php:200
msgid "Willow"
msgstr "垂柳"
#. translators: header image description
#: functions.php:206
msgid "Hanoi Plant"
msgstr "河内奇葩"
#: functions.php:394
msgid "Main Sidebar"
msgstr "主边栏"
#: functions.php:403
msgid "Showcase Sidebar"
msgstr "陈列柜边栏"
#: functions.php:405
msgid "The sidebar for the optional Showcase Template"
msgstr "有时可能会用到的“陈列柜模板”上的边栏"
#: functions.php:413
msgid "Footer Area One"
msgstr "第一页脚区域"
#: functions.php:415 functions.php:425 functions.php:435
msgid "An optional widget area for your site footer"
msgstr "站点页脚处供您选用的小工具区域"
#: functions.php:423
msgid "Footer Area Two"
msgstr "第二页脚区域"
#: functions.php:433
msgid "Footer Area Three"
msgstr "第三页脚区域"
#: functions.php:453 single.php:18
msgid "Post navigation"
msgstr "文章导航"
#: functions.php:454
msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> 早期文章"
#: functions.php:455
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">→</span>"
msgstr "较新文章 <span class=\"meta-nav\">→</span>"
#: functions.php:525
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback 引用通告:"
#. translators: 1: comment author, 2: date and time
#: functions.php:542
msgid "%1$s on %2$s <span class=\"says\">said:</span>"
msgstr "%1$s 在 %2$s <span class=\"says\">说道:</span>"
#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:548
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s%2$s"
#: functions.php:557
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "您的评论正等待审核。"
#: functions.php:566
msgid "Reply <span>↓</span>"
msgstr "回复 <span>↓</span>"
#: functions.php:584
msgid ""
"<span class=\"sep\">Posted on </span><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel="
"\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\">%4$s</time></"
"a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\"> by </span> <span class="
"\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%5$s\" title=\"%6$s\" rel="
"\"author\">%7$s</a></span></span>"
msgstr ""
"<span class=\"sep\">发表于 </span><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel="
"\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\">%4$s</time></"
"a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\"> 由 </span> <span class="
"\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%5$s\" title=\"%6$s\" rel="
"\"author\">%7$s</a></span></span>"
#: header.php:45
msgid "Page %s"
msgstr "第 %s 页"
#: header.php:129
msgid "Main menu"
msgstr "主菜单"
#: header.php:131
msgid "Skip to primary content"
msgstr "跳至主内容区域"
#: header.php:132
msgid "Skip to secondary content"
msgstr "跳至副内容区域"
#: image.php:18
msgid "Image navigation"
msgstr "图像导航"
#: image.php:19
msgid "← Previous"
msgstr "← 上一个"
#: image.php:20
msgid "Next →"
msgstr "下一个 →"
#: image.php:30
msgid ""
"<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">Published </span> <span class="
"\"entry-date\"><abbr class=\"published\" title=\"%1$s\">%2$s</abbr></span> "
"at <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s × %5$s</a> "
"in <a href=\"%6$s\" title=\"Return to %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>"
msgstr ""
"<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">发表于 </span> <span class="
"\"entry-date\"><abbr class=\"published\" title=\"%1$s\">%2$s</abbr></span>,"
"尺寸为 <a href=\"%3$s\" title=\"到全尺寸图像的链接\">%4$s × %5$s</a>,"
"属于 <a href=\"%6$s\" title=\"回到 %7$s\" rel=\"gallery\">%7$s</a>"
#: inc/theme-options.php:55 inc/theme-options.php:474
msgid "Color Scheme"
msgstr "配色方案"
#: inc/theme-options.php:61 inc/theme-options.php:491
msgid "Link Color"
msgstr "链接颜色"
#: inc/theme-options.php:62
msgid "Default Layout"
msgstr "默认布局"
#: inc/theme-options.php:94 inc/theme-options.php:95
msgid "Theme Options"
msgstr "主题选项"
#: inc/theme-options.php:110
msgid ""
"Some themes provide customization options that are grouped together on a "
"Theme Options screen. If you change themes, options may change or disappear, "
"as they are theme-specific. Your current theme, Twenty Eleven, provides the "
"following Theme Options:"
msgstr ""
"有些主题在“主题选项”页面提供个性化的设置项。若您换用其它主题,这些选项可能会"
"变更或消失。您当前使用的主题(Twenty Eleven)提供如下主题选项:"
#: inc/theme-options.php:112
msgid ""
"<strong>Color Scheme</strong>: You can choose a color palette of \"Light"
"\" (light background with dark text) or \"Dark\" (dark background with light "
"text) for your site."
msgstr ""
"<strong>色彩方案</strong>:您可为站点选择“浅色”方案(背景浅色、文字深色)"
"或“深色”方案(背景深色、文字浅色)。"
#: inc/theme-options.php:113
msgid ""
"<strong>Link Color</strong>: You can choose the color used for text links on "
"your site. You can enter the HTML color or hex code, or you can choose "
"visually by clicking the \"Select a Color\" button to pick from a color "
"wheel."
msgstr ""
"<strong>链接颜色</strong>:您可指定站点中链接的颜色。您可输入 HTML 颜色或十六"
"进制代码,或通过“选择颜色”按钮来从色彩环中选择。"
#: inc/theme-options.php:114
msgid ""
"<strong>Default Layout</strong>: You can choose if you want your site’"
"s default layout to have a sidebar on the left, the right, or not at all."
msgstr ""
"<strong>默认布局</strong>:您可为您的站点选择默认布局,如边栏的显示与否,及其"
"显示位置。"
#: inc/theme-options.php:116
msgid ""
"Remember to click \"Save Changes\" to save any changes you have made to the "
"theme options."
msgstr "请不要忘记在完成后点击“保存更改”,使主题设置生效。"
#: inc/theme-options.php:118
msgid "For more information:"
msgstr "更多信息:"
#: inc/theme-options.php:119
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Appearance_Theme_Options_Screen\" "
"target=\"_blank\">Documentation on Theme Options</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Appearance_Theme_Options_Screen\" "
"target=\"_blank\">关于主题选项的文档(英文)</a>"
#: inc/theme-options.php:120
msgid ""
"<a href=\"http://wordpress.org/support/\" target=\"_blank\">Support Forums</"
"a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://zh-cn.forums.wordpress.org/\" target=\"_blank\">中文支持论坛"
"</a>"
#: inc/theme-options.php:127
msgid "Overview"
msgstr "概述"
#: inc/theme-options.php:149
msgid "Light"
msgstr "浅色"
#: inc/theme-options.php:155
msgid "Dark"
msgstr "深色"
#: inc/theme-options.php:173
msgid "Content on left"
msgstr "将内容置于左侧"
#: inc/theme-options.php:178
msgid "Content on right"
msgstr "将内容置于右侧"
#: inc/theme-options.php:183
msgid "One-column, no sidebar"
msgstr "一栏、不带边栏"
#: inc/theme-options.php:273
msgid "Select a Color"
msgstr "选择颜色"
#: inc/theme-options.php:276
msgid "Default color: %s"
msgstr "默认颜色:%s"
#: inc/theme-options.php:312
msgid "%s Theme Options"
msgstr "%s 主题选项"
#: inc/theme-options.php:498
msgid "Layout"
msgstr "布局"
#: inc/widgets.php:19
msgid ""
"Use this widget to list your recent Aside, Status, Quote, and Link posts"
msgstr "使用这个小工具来列出您近期的日志、状态、引语和链接类文章"
#: inc/widgets.php:20
msgid "Twenty Eleven Ephemera"
msgstr "Twenty Eleven 碎碎念"
#: inc/widgets.php:52
msgid "Ephemera"
msgstr "碎碎念"
#: inc/widgets.php:91 inc/widgets.php:107
msgid "0 <span class=\"reply\">comments →</span>"
msgstr "0 <span class=\"reply\">条评论 →</span>"
#: inc/widgets.php:91 inc/widgets.php:107
msgid "1 <span class=\"reply\">comment →</span>"
msgstr "1 <span class=\"reply\">条评论 →</span>"
#: inc/widgets.php:91 inc/widgets.php:107
msgid "% <span class=\"reply\">comments →</span>"
msgstr "% <span class=\"reply\">条评论 →</span>"
#: inc/widgets.php:105
msgid "Link to %s"
msgstr "到 %s 的链接"
#: inc/widgets.php:157
msgid "Title:"
msgstr "标题:"
#: inc/widgets.php:160
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "显示文章数:"
#: search.php:18
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "%s 的搜索结果"
#: search.php:46
msgid ""
"Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some "
"different keywords."
msgstr "抱歉,没有符合您搜索条件的结果。请换其它关键词再试。"
#: searchform.php:11 searchform.php:12 searchform.php:13
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: showcase.php:77
msgid "Featured Post"
msgstr "特色文章"
#: showcase.php:150
msgid "Featuring: %s"
msgstr "特色:%s"
#: showcase.php:160
msgid "Recent Posts"
msgstr "近期文章"
#: sidebar.php:19
msgid "Archives"
msgstr "归档"
#: sidebar.php:26
msgid "Meta"
msgstr "功能"
#: single.php:19
msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Previous"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> 上一篇"
#: single.php:20
msgid "Next <span class=\"meta-nav\">→</span>"
msgstr "下一篇 <span class=\"meta-nav\">→</span>"
#: tag.php:19
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "标签归档:%s"
#. Theme Name of the plugin/theme
msgid "Twenty Eleven"
msgstr "Twenty Eleven"
#. Theme URI of the plugin/theme
msgid "http://wordpress.org/extend/themes/twentyeleven"
msgstr "http://wordpress.org/extend/themes/twentyeleven"
#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"The 2011 theme for WordPress is sophisticated, lightweight, and adaptable. "
"Make it yours with a custom menu, header image, and background -- then go "
"further with available theme options for light or dark color scheme, custom "
"link colors, and three layout choices. Twenty Eleven comes equipped with a "
"Showcase page template that transforms your front page into a showcase to "
"show off your best content, widget support galore (sidebar, three footer "
"areas, and a Showcase page widget area), and a custom \"Ephemera\" widget to "
"display your Aside, Link, Quote, or Status posts. Included are styles for "
"print and for the admin editor, support for featured images (as custom "
"header images on posts and pages and as large images on featured \"sticky\" "
"posts), and special styles for six different post formats."
msgstr ""
"WordPress 的 2011 主题是一款成熟稳重的轻量级主题,适应能力极强。您可自定义“自"
"定义菜单”、“顶部图像”和“背景”等 —— 甚至可以选择深色或浅色的配色方案、链接颜"
"色,以及布局。Twenty Eleven 还包含了“陈列柜”页面模板,可以让您的站点首页变成"
"一个展示您站点最佳内容的陈列柜;还有很多可以放置小工具的区域(如边栏、三个页"
"脚区域,以及陈列柜页面的小工具区域);同时新增了一个“碎碎念”小工具,专门显示"
"您的“日志”类、“链接”类、“引语”类和“状态”类文章。这个主题亦有打印和后台编辑器"
"专用的样式表、“特色图像”支持(替换文章和页面上的顶部图像,和置顶的文章的大"
"图),以及六种文章样式的支持。"
#. Author of the plugin/theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "WordPress 团队"
#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Showcase Template"
msgstr "陈列柜模版"
#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Sidebar Template"
msgstr "边栏模版"